While people are turning more often to automated web-based translation sites, these tools still struggle to cope with complex documentation. This complex documentation needs to be translated by a human translator to ensure it is accurate, suitable and trustworthy. There is still no alternative to the human brain’s cognitive processing when dealing with complex terminological and cross-cultural concepts.
Make your next translation a professional one
Galacore Translation Services offers accurate, professional translations in the Information Technology field from French, Italian and Polish. These translations will ensure that the correct message is conveyed in your documentation, avoiding any misunderstandings and inaccuracies which could well cause major issues in the delivery of your project. Is the imported/exported hardware compatible with the systems used in your target country? Are the terms and conditions correct and clear? Are the contracts available in your customer’s own language? These are just some of the issues you may face when attempting to deliver your IT project and not having accurate and professional-quality translations could slow you down or even scupper your project.
Common Translation Problems
If you are attempting to produce a new product for export, for example, you will need to provide user manuals, contracts, terms and conditions statements, privacy notices, compliance declarations, etc. in the language of the market you are aiming for. If your documentation cannot readily be understood by your customers, you will find that they will not want to buy your products and may even have some legal issues if your contracts are unclear or misleading. Don’t be tempted to use automated translation systems for important documents!